【联合国实习的多重收获】
可能有小伙伴知道,联合国实习生所有费用均需自理,没有实习报酬。因此联合国实习有别于普通的实习,可以领取薪资回报。相反,联合国实习是一项投资,需投入资金、时间与精力,那联合国实习的投资收益在哪里呢?
高大上的国际组织实习光环。联合国是众所周知的组织,拥有良好的公信力和影响力,是全球最大非政府间组织,是全球大多数国家、政府、机构交流、讨论及解决问题的平台。
有分量的推荐信。表现优秀的实习生可以得到实习导师、高级别联合国官员的推荐信,用于日后求职、深造。
宝贵实习经验,尽快从学生过渡到职场状态。
结识志同道合的伙伴。联合国提供了良好的平台,通过日常实习和参与networking event(社交活动),不仅可以结识一起实习的优秀小伙伴,还有机会遇到在联合国来往的政界、商界及各行各业的精英。
为进入联合国工作做准备。优秀的实习生,可能会获得和联合国签约甚至直接留用转为正式员工的机会。一些实习生会继续以volunteer(志愿者)或consultant(顾问)的形式,作为联合国非正式员工、有偿为联合国工作,并在通过联合国系统的考试后,成为联合国的正式员工。
推荐选择海外的联合国实习,毕竟联合国的一大特征就是多元文化,与来自不同种族、国家、文化、信仰的人士共同工作,可以开拓眼界、丰富经历。海外实习的经历,还有以下两点优势:
锻炼自身能力。顺利拿到联合国的实习offer(录用),你成功了一半。之后还需办理护照、签证、租房、机票等一系列手续,需在海外工作2-6个月的时间,是对自己工作能力和海外生活能力的全方位锻炼。
海外实习的经历,不仅锻炼自身能力,也会受到很多用人单位的青睐。尤其对于没有资金预算或没有时间和意向在海外长期留学、交流的小伙伴来说,联合国实习,是你毕业进入社会前,宝贵的海外生活与工作经历。
【联合国实习的申请要求】
首先,年龄方面,联合国实习仅限学生,并且仅限以下三类学生(政策如有调整,请以官网为准):
研究生、博士在读
研究生、博士毕业一年以内
本科高年级(申请成功几率会比研究生低,且基本仅限大四)
其次,费用方面,原则上联合国不支付实习生任何费用,即实习生的机票、住宿、伙食、签证等所有费用均需自理。联合国实习通常为2-6个月不等,会产生一笔费用。申请者需要对此有所准备。
实习地点在纽约、日内瓦、巴黎等高消费城市,算上机票、房租、日常吃喝开销,2个月预计至少3-4万元。
想节约费用的可以避开上述地区,考虑申请曼谷、韩国、日本等地的实习。如果不追求海外实习经历的,也可考虑北京的一些联合国组织实习。
想极大节约费用,并且接受实习期延长至12个月的,推荐留意国家留学基金委的公派到联合国实习项目,提供单次往返机票+丰厚补贴(2400美元/月),具体信息请参考:国际组织实习项目选派管理办法(国家留学基金管理委员会)
对非联合国的其他国际组织实习感兴趣,可以考虑欧盟、世界银行等国际组织,会支付实习生薪酬。
最后,其余条件,需结合申请岗位的job description(岗位描述)。鉴于联合国是一个国际组织,实习基本都对语言有一定要求:
英语流利,工作语言。
如果除了英语、中文,还会其他联合国工作语言,会非常有优势。
【联合国翻译类实习简介】
1.联合国翻译相关的实习类别
短期口译实习:联合国与顶尖的语言类院校有签署《合作备忘录》,上外、北外、广外、蒙特雷等院校的翻译专业在读研究生,有机会获得3-7天在联合国日内瓦、泰国等地的口译实习。
长期口译实习:暂无(至少中文到英文的口译实习暂无)。
长期笔译实习:通常为期2-3个月,多在纽约、日内瓦等地。因为笔译实习需要得到联合国导师,往往也是联合国资深译员的指导,对于导师而言需要花费相当的时间和精力为翻译实习生提供审校和点评,是日常工作以外的额外部分。因此翻译类的实习,通常是两个月,很少超过三个月。
长期英语相关的实习:通常为期3-6个月。翻译实习岗位比较少,不过联合国大多数实习都对英语有很高的要求,因此英语好的小伙伴选择申请非翻译类实习也有一定优势,比如新闻、传媒、会议组织等需要用到英语进行文件编辑和日常沟通与工作的实习。
2. 基本情况和实习思路
那时是我在上海外国语新葡萄8883官网AMG高级翻译学院的研二上半学期,我学的是英语口译专业,也持有翻译界含金量较高的全国翻译资格证书二级口译、二级笔译证书。经历了高翻第一年高强度的口译学习和高翻老师的指点,已经较好地掌握了口译和笔译技能,也积累了一定的口译和笔译的实践经验:为国际电影节、知名干部培训学院的外国代表团做过口译,为联合国旗下的学术期刊、地方政府做过笔译,并在500强公司做过一份为期4个月的翻译相关实习。
当时的目标是,申请一份联合国长期的翻译类实习。因为只有6周以上的联合国实习,才可以拿到《联合国实习证书》,更有可能拿到导师推荐信,而且可以在国外工作、生活一段时间,积累海外经历。同时,翻译类实习可以更好的锻炼自己对联合国这类正式的政治、外交文本的翻译能力,会非常有挑战性。以上是我当时的想法,未必对,分享出来供大家参考。
【联合国实习的申请办法】
1.提前4个月准备申请
联合国是一个庞大的组织,处理事情需要一定的时间,因此推荐想去联合国实习的申请者,提前2-4个月查看官网并递交申请。我当时刷官网,3月下旬看到实习岗位,3月底递交申请,4月中旬收到邮件offer(录用)和电话确认。
登录UN Careers官网(https://careers.un.org/lbw/Home.aspx),查找实习信息,查看实习的时长、地点、岗位要求。
登录联合国官方招聘网站(http://inspira.un.org)递交实习申请。该网站需要注册账号,注册后登陆,在Basic Job Search 基本工作搜索 栏目下,搜索目前开放申请的联合国职位。
2.留足2天完成线上申请
看清楚申请截止日期,并提前完成申请。因为可能存在时差,比如4月11日截止申请,建议4月10日甚至4月9日就完成申请。
申请一开始的screening question(过滤型问题)选择题一定要认真做,每道都仔细看,否则无法通过机器筛选,直接出局。这里会有一系列yes or no的题目需要你选择,据说专门用来剔除那些不仔细答题、粗心的申请人。听说有获得内部推荐资格,但需要走联合国系统申请实习的往届学生,因为答错了这个环节的选择题,最终直接错失联合国实习的机会。
申请联合国实习,类似填写一个复杂的表格,系统会提示你填写什么类型的信息和材料,没有太多自由发挥的空间。但是你可以充分利用每一处,填入最有针对性、最能证明你与实习岗位相关能力的内容。比如我当时填写了口译、笔译经历、翻译证书等等。
3.精心撰写求职信
Cover Letter(求职信)在联合国实习申请中非常重要。原因有三:一,这是联合国实习中唯一可以自由发挥的地方。二,一篇文章可以流露出一个人的格局、能力和思维;不要出现没有意义的假大空,不要出现冗长、无关的细节。三,申请翻译类、语言类实习,你的求职信就是你翻译能力的最直观展示。下面分享一些注意事项:
字数500字左右,简明扼要。
反复检查,规避低级的拼写、语法错误。如果有此类错误,是不可能拿到翻译类实习的。
写作思路,要对照实习岗位的 job description (岗位说明),总结出这个岗位最看重的能力,结合自身的经历,分析论证自己具备相关的能力。结构清晰,内容要紧扣主题,写与实习岗位相关的经验和特长,展示自己最优秀的一面。 (最后这句来自我的联合国实习导师,手动给大家划重点)
下面分享我当时申请的翻译实习岗位,研究岗位说明后发现,需要有专业口笔译、快速学习、团队精神这三项能力,就针对这三点,结合自身经历撰写求职信,提纲为:
就读于高翻口译专业,受过专业的口笔译培训;
擅长查找资料,有快速学习能力,能够快速适应联合国文本笔译的要求;
有团队合作精神,能够与审校、实习导师及实习小伙伴良好沟通密切配合。结尾处还简要提了一句极为认同联合国的理念,如多元、包容和平等。
平时多实践 多积累
这点没什么好说的,功夫在平时。Rome was not built in a day (罗马不是一日建成的)。光有申请联合国实习的心思和对口的专业背景,但如果没有相关的翻译证书、口译、笔译和实习的经历来支撑,没有逻辑清晰、有理有据的求职信来说明,你的简历只会泯然众人矣,湮没在人海无人问津。
翻译类实习的特殊性
首先,参与网申的联合国翻译类实习暂无口译岗位,只有笔译岗位,故而不涉及对口译能力的考察,并且只考察你的笔译能力,因此没有面试环节。很多其他岗位的联合国实习,会有面试环节,需要大家事先做好准备。
其次,联合国会与顶尖语言类院校签署《合作备忘录》,更信赖来自以上院校的申请者。因此大家读研时,就要考虑学校的专业排名,而不是只看学校的综合排名。
最后,翻译是准备的艺术,获得实习offer(录用)后,无论是通过邮件、电话还是通过其他形式,都可以在实习开始前就联系导师,了解实习期间需要翻译的材料内容,早作准备。
【实习:Verbatim要做笔译活?】
2015年暑期,我在联合国纽约总部实习2个月期间的岗位是Verbatim(逐字记录),这是一个介于笔译和口译之间和我的专业高度匹配的实习岗位。
联合国逐字记录中文科的工作是将英文演讲稿笔译成中文。不同于翻译大会正式文件的联合国中文处的工作,逐字记录的翻译内容是与会者的演讲、即席发言和辩论,因此更为生动有趣,与日常口笔译情景联系更为紧密。这些翻译内容也是联合国口译员平日工作需要同传的内容。同传旨在节约时间、促成沟通,而逐字记录旨在为所有发言留下文字版本,以作为正式文件永久保存。并且在联合国各类会议,尤其是安理会上讨论,都是涉及国际形势、区域政策和各国关切的重要议题。
既然做的是笔译活,为什么这个岗位名字叫做逐字记录,让人想到听写(dictation)呢?联合国有六种官方语言:英语、法语、俄语、汉语、阿拉伯语及西班牙语,其中最常用的是英语。大多数发言人的演讲也是英语,因此逐字记录英文科的同事做的最多的工作正是verbatim(逐字记录),他们会将英文演讲听写,逐字记录成文章,并做语法上的微调,作为英文的正式文件永久保存。
但是对于中文科和其他语言的同事而言,主要工作是笔译。因为拿到英文的逐字记录文稿,只是拿到了翻译原文,工作才刚刚开始。他们需要将英文文章翻译成各自的母语,如中文、法语,并在资深审校校对之后,成为中文、法语版本的联合国正式文件。当然,中文作为联合国的官方语言也可用于演讲。如果有发言人用中文做了演讲,逐字记录中文科的同事就会做听写、逐字记录的工作。
我所在的Vebatim(逐字记录科),隶属于Department for General Assembly and Conference Management (DGACM,联合国大会和会议管理部)。该部门主要负责联合国各类会议的协调安排、会议支持(含口译)和文件支持(含笔译)。参照我15年7月实习的日程表不难发现,实习生活中,除了个别联合国体系内面向全体实习生的活动,更多内容会与实习生所处的部门、岗位和职责密切相关。
因此上图仅限DGACM实习生参与的绿色日程,多为图书馆文档课程、在线资源运用培训等与文件笔译和归档相关的内容。
暑期实习项目开始前,DGACM的实习生也一起参与了一次联合国翻译参观培训,参观了联合国安理会的口译同传箱,了解了联合国翻译的要求等等。
暑期是联合国实习的高峰期,故而联合国实习生的日程也较为齐全。
7月初,会有一次统一的实习生入职宣讲会议,向大家宣传联合国的理念。
8月中下旬某天,时任联合国秘书长与实习生集体合影,合影时站在前排的小伙伴有与秘书长握手的机会。(虽然我也成功握手,不过同期实习的一个男神学霸更幸运,和潘基文握手的那一刻还被摄影师用特写照片记录了下来。)
联合国实习证书所要求的在线课程学习。
实习岗位与部门相关的培训和参观。
【在高大上平台做接地气的实习】
1.翻译实习生的一天
翻译工作需要原文到位,才能动工。大多数联合国的会议在09:30-10:00期间开始,无论会议发言人使用了何种语言,非英语以外语种的翻译都将参照英文逐字记录稿,将文件从英文翻译到自己的母语。
因此联合国实习期间,我工作日的一天安排如下:
译前准备:9:00-10:00点上班;10:00-12:00点阅读当天笔译任务相关的联合国文件和翻译或学习导师对前一天翻译的审校;
翻译:午饭后13:00点左右,接到当天的翻译任务(英文逐字记录稿);13:00-16:00点英译汉笔译;16:00-17:00点校对自己的笔译文档或与一同实习的小伙伴统一术语和文档;
译后反馈:17:00点下班;或者17:00-20:00点听取联合国翻译导师的当面点评。
以上工作安排可能看起来轻松,实际却非常紧凑。因为联合国每天都有新的会议召开,新的发言需要笔译成文件。因此当天的翻译任务必须当日完成,tomorrow is another day(明天又是新的一天,有新的翻译任务)。如果觉得困了,就出门溜达几分钟,步行几百米去买星巴克提神。
2.解锁联合国口笔译资源
在联合国做翻译实习,主要解锁口译、笔译、术语库三大翻译资源。
听取联合国各类会议的录音和现场同传录音,用于同传练习、积累背景知识;在不少录音里,可以学习联合国口译前辈们精准、迅速、清晰的口译。
查看所有联合国会议发言的笔译稿,用于笔译练习、查找术语、迅速熟悉话题、积累背景知识。
内部联合国语料库,搜索相关会议、文件、决议、联合国术语的规范表达,极大提升笔译译文的准确度和专业性。
3.资深翻译的审校与点评
无论是口译还是笔译,翻译学习都离不开有经验的导师的点评和与水平较好的小伙伴互相切磋。因为翻译没有唯一的正确答案,永远只有参考答案,可以同时有多个译文版本;受到时间、精力的限制,翻译往往是遗憾的艺术,即过段时间回顾,总觉得有可以提高改善的地方。
而联合国翻译实习,又分外需要导师的指导。因为在逐字记录岗位上接触到的翻译任务,内容重要、措辞严谨,也会作为文件被联合国永久存档,因此对翻译准确度的要求极高。所幸实习期间,有联合国资深翻译前辈做我的实习导师,修改译文,便于我比照原文、最终译文、自己译文、审校,细细体会:
原文的意思是否已理解准确?
译文的措辞、语序、呈现方式是否需加以调整?
审校作出这样的修改是为了更好的传达哪一层意思,或是回避哪一种潜在的误解?
除此之外,联合国导师还会组织译文的当面点评和答疑,有时一篇文章的翻译点评就会长达3小时,这些都有助于在短期内对联合国翻译有一个初步把握。在此隔着大洋感谢纽约实习期间指导我的两位导师和其他翻译前辈。
4.联合国实习的正确打开心态
说到联合国实习,高大上可能是很多人第一时间想到的词。然而真正高大上的,是联合国及其和平与包容的理念,而未必是它的实习生。正如提起纽约、巴黎、伦敦这些伟大的城市,闪闪发光的是城市本身和她们所承载的机会与梦想,而未必是在此工作生活的人。
能够在联合国这样的平台实习,固然是一种荣幸。但于我而言,作为一个实习生,保持平常心,踏实做好手头的翻译任务,细细体会文字背后的深意,才是最重要的事。无论在多高的平台或多小的场合工作,都需专注自身、立足专业,在不断提升自己翻译能力之余,多学习、多体会,从而带动其他能力的提高。
5.联合国实习怎么穿?
联合国是较为商务、正式的场合。与此同时,在联合国这样一个多元文化的工作场所,你代表的可能不仅仅是自己,还有一点中国人的形象在里面,故而推荐较为简洁大方的商务着装。可以参考我此前写过的一篇商务着装攻略:普通人商务场合如何穿得落落大方?
【联合国推崇的翻译风格】
两个多月合国翻译实习后,我对联合国翻译风格的最大体会是:准确传达原文的意思及微妙语气、中文译文地道(符合中文的各种表达习惯)、需突出重点信息及译文语句精简凝练。
有志于联合国实习和翻译工作的小伙伴,推荐阅读书籍《联合国文件翻译教程》,作者:李长栓、陈达遵,出版社:中国对外翻译。
【在联合国实习不要错过的事】
实习期间,可免费报名参加一次UN Tour(联合国参观),系统的了解联合国公共区域各装置的来历与寓意、联合国安理会会议厅等地。
联合国的工作餐厅一般,但胜在一起吃饭的人和景致。从联合国四层的食堂落地大窗户向外望去,曼哈顿东河的美景尽收眼底,来往的船只络绎不绝,在午后的阳光下美成一幅油画。在这儿午餐时,经常可以见到来自各国的气度不凡的外交家和商界代表。有次我和一位菲律宾官员同桌共餐,相聊甚欢。
饭后可移步联合国的花园,散步消食之余可以看到各国送给联合国的礼物,比如著名的“铸剑为犁”,也可以看到联合国花园内的玫瑰顶着“和平”与“有爱”之类的名字,分外美丽。
联合国餐厅在总部大楼,这里经常会有来自各国的代表团,其中不乏很多文学、艺术相关的代表团或者表演,经常在饭前可以看到来自某国的舞蹈表演或是男生小合唱,从各异的民族服饰和表演风格中,一窥世界其他地方人们心中的爱与美。联大会议厅晚上会有更正式的文艺演出。很幸运,我在实习结束的前一天,听到了上海交响乐团在联大会议厅带来的含《茉莉花》等中国名曲在内的音乐会。
总结下联合国实习不要错过的事:
实习满6周以上,拿到联合国实习证明。
实习期间好好表现,实习结束前与导师沟通,拿到推荐信。
参加UN Tour(联合国参观),了解联合国。
多社交,结识有趣的人(多去联合国餐厅吃饭,关注同期、同部门实习生在Facebook、Linkedin等社交网站上的小组,参加实习生的networking event 社交活动,通过联合国这个高大上的平台,结识有趣的人)。
到Delegate Dining Room(联合国代表餐厅)用餐一次,每个月对应一个国家的菜式,人均30-50美元。
到联合国总部大楼附近的UN Duty Free Shop联合国免税商店,出示你的联合国实习证件,有时会有更多折扣。
8月中下旬某一天,时任联合国秘书长与夏季实习生的集体合影。
9月不急着回国,可报名成为联合国安理会志愿者。每年9月,各国首脑都会齐聚纽约联合国总部,共商国际局势与天下大事。
【在纽约生活不要错过的事】
篇幅所限,和大家简单说下我在纽约工作生活2个月中,觉得精彩有趣值得推荐的地方。说不定以后,会推出一篇更详细的文章,和大家分享。
大都会博物馆及其Cloister修道院附馆(前者艺术、后者中世纪风格,喜欢的小伙伴不要错过)。
百老汇看一场演出,推荐经典《歌剧魅影》。
傍晚时分登顶帝国大厦(我和友人19:00点左右登顶时,粉紫色的天空真美)。
纽约Woodbury奥特莱斯(美东最大的名品折扣购物中心)。
去纽约周边的景点和城市游玩(尼亚加拉大瀑布、华盛顿、波士顿。
(编辑:Isabel)